Aucune traduction exact pour سَلَام مَلَائِكِيّ
Traduire italien arabe سَلَام مَلَائِكِيّ
italien
arabe
Résultats connexes
-
angelico (adj.)ملائكي {angelica}plus ...
-
pace (n.) , fplus ...
-
sicura (n.) , fplus ...
-
vocativo (n.) , mplus ...
-
saluto (n.) , mplus ...
-
sicurezza (n.) , fplus ...
-
pacifismo (n.) , mplus ...
-
pacifismo (n.) , mplus ...
-
ossequiare (v.)plus ...
-
omaggiare (v.)plus ...
-
omaggiare (v.)plus ...
-
omaggiare (v.)plus ...
- plus ...
les exemples
-
Nel Giorno in cui Lo incontreranno , il loro saluto sarà : “ Pace” . Egli ha preparato per loro generosa ricompensa .« تحيتهم » منه تعالى « يوم يلقوْنه سلام » بلسان الملائكة « وأعد لهم أجرا كريما » هو الجنة .
-
compenso del tuo Signore , dono adeguatoلهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم ، ربِّ السموات والأرض وما بينهما ، رحمنِ الدنيا والآخرة ، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه ، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين ، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة ، وقال حقًا وسدادًا . ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه ، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح .
-
da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo , del Compassionevole , Cui non oseranno rivolgere la parola .لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم ، ربِّ السموات والأرض وما بينهما ، رحمنِ الدنيا والآخرة ، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه ، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين ، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة ، وقال حقًا وسدادًا . ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه ، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح .
-
Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere , nessuno oserà parlare , eccetto colui cui il Compassionevole l' avrà permesso e che dirà cose vere .لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم ، ربِّ السموات والأرض وما بينهما ، رحمنِ الدنيا والآخرة ، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه ، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين ، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة ، وقال حقًا وسدادًا . ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه ، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح .
-
Quel Giorno [ verrà ] ineluttabilmente . Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole .لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم ، ربِّ السموات والأرض وما بينهما ، رحمنِ الدنيا والآخرة ، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه ، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين ، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة ، وقال حقًا وسدادًا . ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه ، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح .
-
Garantisci a questi pellegrini un felice viaggio... ... e giorni di pace, cosicché guidati dai Tuoi angeli... ... possano raggiungere la loro destinazione sani e salvi...ندعو أن يحظى هؤلاء الحجاج برحلة سعيدة و أيام من السلام و لتحيط بهم الملائكة فاليصلوا إلى وجهتهم سالمين
-
È pace , fino al levarsi dell' alba .« سلام هي » خبر مقدم ومبتدأ « حتى مطلع الفجر » بفتح اللام وكسرها إلى وقت طلوعه ، جُعلت سلاما لكثرة السلام فيها من الملائكة لا تمر بمؤمن ولا مؤمنة إلا سلمت عليه .
-
entreranno nei Giardini dell' Eden dove scorrono i ruscelli e avranno quello che desidereranno . Così Allah compensa coloro che [ Lo ] temono ,جنات إقامة لهم ، يستقرون فيها ، لا يخرجون منها أبدًا ، تجري من تحت أشجارها وقصورها الأنهار ، لهم فيها كل ما تشتهيه أنفسهم ، بمثل هذا الجزاء الطيب يجزي الله أهل خشيته وتقواه الذين تقبض الملائكةُ أرواحَهم ، وقلوبُهم طاهرة من الكفر ، تقول الملائكة لهم : سلام عليكم ، تحية خاصة لكم وسلامة من كل آفة ، ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون من الإيمان بالله والانقياد لأمره .
-
[ coloro ] che gli angeli coglieranno nella purezza , dicendo loro : “ Pace su di voi ! Entrate nel Paradiso , compenso per quel che avete fatto” .جنات إقامة لهم ، يستقرون فيها ، لا يخرجون منها أبدًا ، تجري من تحت أشجارها وقصورها الأنهار ، لهم فيها كل ما تشتهيه أنفسهم ، بمثل هذا الجزاء الطيب يجزي الله أهل خشيته وتقواه الذين تقبض الملائكةُ أرواحَهم ، وقلوبُهم طاهرة من الكفر ، تقول الملائكة لهم : سلام عليكم ، تحية خاصة لكم وسلامة من كل آفة ، ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون من الإيمان بالله والانقياد لأمره .